Új microsite: www.nemet-forditas.com
Német fordítás ? Kérjen ajánlatot !
Ön is felteszi magában ezeket a kérdéseket?
Fordíttatni szeretnék…kit válasszak?
Beírtam a keresőkbe, hogy német fordítás és találtam néhány szótárat, szakfordítót és fordítóirodát…
A szótárakat felejtsük el, abból nem lesz fordításom….
A fordítók és a fordítóirodák közül pedig nem tudok választani…
SEGÍTHETÜNK A VÁLASZTÁSBAN?
Ha hosszú távra keres partnert, mindenképpen érdemes fordítóirodát választania, mert a fordítóirodák sok fordítót foglalkoztatnak, így ha egyikük éppen nem tudja elvégezni a fordítást, egy másik kolléga megteszi azt.
Igen… de az nem lesz ugyanolyan, mert annak a fordítónak más a stílusa.
DE IGEN!
Kevesen tudják, de a mai technológiák segítségével minden fordítás visszakereshető, sőt egész mondatok, mondatrészek nyerhetők vissza a korábbi fordításokból, így közel 100%-ban azonos fordítást tud készíteni két teljesen más stílust képviselő fordító is. Félreértés ne essék, nem gépi fordításról van szó, hanem úgynevezett fordítástámogató szoftverekről, amelyek nagyságrendekkel egyszerűsítik le, de nem iktatják ki a felbecsülhetetlen értékű szakfordítói munkát.
De köztudott, hogy egy egyéni fordító olcsóbban fordít, mint a fordítóirodák, mert a fordítóirodák fenntartási költségeit is ki kell fizetnem a fordítási díj fejében.
EZ ÍGY, EBBEN A FORMÁBAN NEM IGAZ.
A fordítóirodák a nagy fordítási mennyiségek miatt olyan jelentős kedvezményt tudnak adni, amelyekkel rendkívül nehéz az árversenyt felvenni. A már előbb említett fordítástámogató szoftverek ugyanis képesek kiszűrni a fordítandó szövegben előforduló ismétlődéseket és nem csupán szavakról, kifejezésekről beszélünk: egész mondatok, sőt bekezdések fordítását is csak egyszer kell kifizetnie. Némely szakfordítók díjai pedig jelentősen meghaladják a fordítóirodáknak fizetendő honoráriumot.
Ha cége számára keres fordító partnert, még egy nagyon fontos tényező felmerülhet: a szövegek változatossága. Mert lehet, hogy három szerződést kellett első alkalommal fordíttatnia, viszont a következő fordítás már egy gépkönyv vagy használati utasítás, ami műszaki fordító bevonását igényli. De előfordulhat pénzügyi beszámoló vagy éves jelentés fordíttatása is, ami már egy harmadik fordítót kíván. Ilyen esetekben kivétel nélkül fordítóiroda kiválasztását javasoljuk.
Ráadásul fordítóirodánk 100%-os pénzvisszafizetési garanciával rendelkezik, amennyiben Ön nem elégedett a fordítással.