8 érv cégünk mellett, ha gépkönyvet, használati utasítást vagy kezelési útmutatót szeretne fordíttatni

[call_to_action_bar title=”Ha gépkönyvet vagy kezelési útmutatót szeretne fordíttatni, kattintson ide >>>” excerpt=”Professzionális ajánlatkérő rendszerünk segítségével egyszerűen és gyorsan kérhet ajánlatot!” txtColor=”#fff” bgColor=”#bb1f05″ buttonText=”FORDÍTÁSI AJÁNLAT” buttonUrl=”https://businessteam.hu/ajanlatkeres” buttonTxtColor=”#fff” buttonBgColor=”#0697d6″ buttonTxtColorHover=”#b0d5e5″ buttonBgColorHover=”#026894″buttonNewWindow=”true” buttonsize=”medium”/]

[wide_bar paddingTop=”25″ paddingBottom=”30″ marginBottom=”20″]
[title_small title=”1. 18 éves tapasztalat a gépkönyvek, használati- és kezelési útmutatók fordítása terén” /]

Cégünk 18 éve foglalkozik gépkönyvek, használati- és kezelési útmutatók fordításával. Fordítóink a műszaki fordítások területén többéves tapasztalattal rendelkeznek és az adott szakterület szerinti terminológiát is behatóan ismerik.

[title_small title=”2. Több mint 50 nyelvre fordítottunk már műszaki dokumentációkat” /]

Leggyakrabban angol és német viszonylatban kapunk ilyen jellegű fordítási megbízásokat, de egyre többször kell az Európai Unió többi nyelvére, valamint a nagy világnyelvekre fordítanunk műszaki dokumentációkat.

[/wide_bar]

[wide_bar paddingTop=”25″ paddingBottom=”30″ marginBottom=”20″]
[title_small title=”3. Egyedi terminológiát hozunk létre” /]

Gépkönyvek fordítása esetén több tényezőt is figyelembe kell vennünk a fordítás megkezdése előtt. Az első és legfontosabb a sajátos szakterminológia használata, amelyet az adott cég egy-egy kifejezésre alkalmaz. Ha van lehetőségünk és nyitottság ügyfeleink részéről, akkor előzetesen egyeztetjük a használni kívánt cégspecifikus kifejezéskészletet.

[title_small title=”4. Fordítástámogató szervert használunk” /]

A második tényező a terjedelem, mivel gépkönyvek esetén ez akár a több száz oldalt is meghaladhatja. Ilyen esetekben több millió forint értékű fordítástámogató szerverrel segítjük fordítóink munkáját, amelyen igény szerint akár több fordító is dolgozhat egyidejűleg, így biztosítva a szöveg konzisztenciáját és az egy fordítóval megvalósíthatatlan határidőket.

[title_small title=”5. Fordítóink a szöveghűség megőrzése mellett törekednek a felhasználóbarát megoldásokra” /]

A kezelési- vagy használati útmutatók fordítása a legtöbb gyártó- és termelő cég számára kulcsfontosságú. Ebben írják le a termék helyes használatát, amely a vevői elégedettséget és biztonságot hivatott garantálni. A kezelési útmutatókat a rövidebb terjedelem és érthetőbb nyelvezet jellemzi, hiszen ez már a végfelhasználóknak készül. Ennek érdekében fordítóink törekszenek a felhasználóbarát nyelvi megoldásokra és az érthetőségre.

[title_small title=”6. Mindent online intézünk” /]

A lefordított dokumentumokat elektronikus úton továbbítjuk ügyfeleinknek. Ha Önnek megvan szkennelt formában vagy elektronikusan az adott gépkönyv vagy használati útmutató, nem szükséges személyesen elfáradnia irodánkba: mindent intézhet kényelmesen az interneten keresztül az ajánlatkéréstől a fizetésig.

[title_small title=”7. Versenyképes árakon fordítunk” /]
A tapasztalat és a minőségbiztosítás mellett cégünk nagy hangsúlyt fektet arra, hogy Ön mindig, minden körülmények között versenyképes ajánlatot kapjon. A Business Team Translations neve ezért egyszerre garantálja a minőséget, gyorsaságot és megbízhatóságot – mindezt kedvező díjazás ellenében.

[title_small title=”8. Egyedülálló referenciáink vannak” /]

Cégünket megalapítása óta több száz vállalkozás kereste meg gépkönyvek, használati- vagy kezelési útmutatók fordításával. Az alább kiemelt társaságok a teljesség igénye nélkül mutatják be szerteágazó és sokszínű ügyfélkörünket.

[/wide_bar]

MSK Hungary

Az MSK Hungary a német MSK Verpackungs-Systeme GmbH magyarországi leányvállalata. Nemzetközi viszonylatban a nagyobb rakományegységek csomagoló berendezéseinek és logisztikai rendszereinek legnagyobb gyártói közé tartozik. Három éves együttműködésünk alatt közel 5 millió Ft értékben bízták meg cégünket kezelési útmutatók és kézikönyvek fordításával, legfőképp angol-orosz és angol-török nyelvi viszonylatban.

Asbis Hungary Kft.

Az Asbis Csoport ciprusi székhelyű számítástechnikai alkatrész- és periféria disztribútor, mely 1995-ben alakult, azóta 29 országban van jelen, 49 irodával. Magyarországi leányvállalatával 2008 óta működünk együtt, ezen idő alatt közel 10 millió Ft értékben bízták meg cégünket használati útmutatók fordításával, angolról-magyarra.

Lux Hungária Kft.

A Lux International-t 1901-ben alapították Svájcban,  amely a világ első multinacionális, közvetlen értékesítéssel működő nagyvállalata. Termékei között takarítógépek, levegő- és víztisztító gépek találhatók. Magyarországi leányvállalatával öt éve működünk együtt, ezen idő alatt nagy számban fordíttattak cégünkkel használati útmutatókat, jellemzően angolról-magyarra, illetve spanyolról-magyarra.

Hoge Orvosi Műszer Kft.

A cég 1989-es megalakulása óta orvosi műszereket és nagykonyhai berendezéseket forgalmaz. 2011 óta legfőképp kezelési útmutatókat fordítottunk nekik, angolról-magyarra.

KAPCSOLATFELVÉTEL

Írja meg elérhetőségeit és rövidesen visszajelzünk!