e-mail: info@businessteam.hu
TÖBB
MINT
20 ÉVES
MÚLT
A LEGMODERNEBB
SZOFTVEREK,
FORDÍTÁST
TÁMOGATÓ
SZERVER
GARANTÁLT MINŐSÉG
KIVÁLÓ
SZAKFORDÍTÓK,
KERETSZERZŐDÉS
HOSSZÚ TÁVRA
TELJESKÖRŰ,
GYORS ONLINE
ÜGYINTÉZÉS

Fordítások állami intézmények és szervezetek részére

22 éves fordítási és tolmácsolási tapasztalattal állunk közszféra szolgálatában

Ha Ön állami intézmény vagy szervezet nevében keres olyan fordítóirodát, amely hosszú távon képes kiszolgálni minden fordítási és tolmácsolási igényét, a legjobb helyen jár. REFERENCIÁINK

Cégünkre nyugodt szívvel rábízhat minden hétköznapi és kritikus fontossággal bíró fordítási és tolmácsolási feladatot.

Küldje el bármilyen formátumban a fordítandó dokumentumot, jelölje meg a célnyelvet és a határidőt. A többi a mi dolgunk.

Ha fordításra szeretne ajánlatot kérni, kattintson ide >>>

Professzionális ajánlatkérő rendszerünk segítségével akár öt fájl fordítására is kérhet ajánlatot!AJÁNLATKÉRÉS FORDÍTÁSRA

Ha tolmácsolásra van szüksége, kattintson ide >>>

Ha kitölti tolmácsolásra vonatkozó ajánlatkérő űrlapunkat, pontos ajánlatot tudunk adni!AJÁNLATKÉRÉS TOLMÁCSOLÁSRA

KÖZEL SZÁZ HIVATAL, INTÉZMÉNY ÉS SZERVEZET DÖNTÖTT MÁR FORDÍTÓIRODÁNK MELLETT.

1999-es megalakulásunk óta folyamatosan fejlesztettük módszereinket és folyamatainkat, hogy a minisztériumoktól, polgármesteri hivataloktól, rendőrségektől, és más állami intézményektől érkező megrendeléseinket mind magasabb színvonalon teljesítsük. Ennek következtében az elmúlt években az állami szférából érkező fordítási- és tolmácsmegbízások aránya jelentősen növekedett, főként az Európai Uniós nyelvek viszonylatában.

Több más állami, megyei és járási intézmény, hivatal és szervezet mellett az alábbiaknak fordítottunk és tolmácsoltunk az elmúlt 21 év során (ajánlatkéréshez kattintson ide):
  • Nemzeti Fejlesztési Minisztérium
  • Nemzeti Adó- és Vámhivatal
  • Készenléti Rendőrség Nemzeti Nyomozóiroda
  • Központi Statisztikai Hivatal
  • Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
  • Magyar Országos Közjegyzői Kamara
  • Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal
  • Állami Népegészségügyi és Tisztorvosi Szolgálat
  • Balatonlelle Város Polgármesteri Hivatal
  • Kerületi Önkormányzat, Belváros-Lipótváros
  • Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
  • BRFK VII. kerületi Rendőrfőkapitányság
  • BRFK XIII. kerületi Rendőrfőkapitányság
  • Budapest Főváros Közterület-felügyelete
  • kerület Józsefvárosi Önkormányzat Polgármesteri Hivatala
  • Budapest Főváros XV. kerület Rákospalota, Pestújhely, Újpalota Önkormányzat Polgármesteri Hivatala
  • Cseh – Magyar Kereskedelmi Kamara
  • Cserkeszőlő Községi Önkormányzat
  • Dunakeszi Város Önkormányzata
  • Dunaújvárosi Rendőrkapitányság
  • Elnöki Kabinet Veszprém Megyei Önkormányzat Hivatala
  • Európai Támogatásokat Auditáló Főigazgatóság
  • Földmérési és Távérzékelési Intézet Államhatárügyi Osztály
  • Fővárosi Önkormányzat Csarnok és Piac Igazgatósága
  • Hajdú-Bihar Megyei Rendőrfőkapitányság
  • Jászberény Város Polgármesteri Hivatala
  • Józsefvárosi Polgármesteri Hivatal
  • Községi Önkormányzat Fürdő és Gyógyászati Központ
  • Mezőkövesdi Rendőrkapitányság
  • NAV Közép-magyarországi Regionális Bűnügyi Igazgatósága
  • Nemzeti Munkaügyi Hivatal
  • Országos Bírósági Hivatal
  • Pest Megyei Kormányhivatal, Gyáli Járási Hivatal, Hatósági és Gyámügyi Osztály
  • Pest Megyei Rendőr-főkapitányság
  • Szentendrei Polgármesteri Hivatal
  • Tunéziai Nemzeti Idegenforgalmi Hivatal
  • Újhartyáni Polgármesteri Hivatal
  • Váci Járási Bíróság

Az elmúlt két évtizedben megtanultuk, hogy az állami intézményeknek és szervezeteknek történő fordítás és tolmácsolás különös precizitást és odafigyelést igényel. A hatóságoknál emberi sorsok múlhatnak a helyes szóbeli és írásos nyelvi közvetítésen. A közszféra a tolmácsolás és a fordítás több szintjét és kategóriáját igényli folyamatos jelleggel, a szerződések és nyilatkozatok hivatalos fordításától a bírósági és hatósági tolmácsolásig. Ezen területek más-más követelményeket támasztanak a fordítóirodákkal, fordítókkal és tolmácsokkal szemben, amelyeknek csak a legjobb nyelvi szolgáltatók tudnak megfelelni, a mai gyorsan fejlődő világban. Ezért minden fordítási projektet külön kezelünk, hogy Ön a lehető legmagasabb szintű nyelvi szolgáltatást kapja.

A közszféra számára leggyakrabban az alábbi dokumentumtípusokat fordítjuk:

  • Határozatok
  • Nyilatkozatok
  • Szerződések
  • Tanulmányok
  • Titoktartási megállapodások
  • Meghatalmazások
  • Jogsegély anyagok
  • Prezentációk
  • Kihallgatási jegyzőkönyvek
  • Együttműködési megállapodások
  • Hivatalos levelek
  • Általános jegyzőkönyvek
  • Bírósági végzések

GARANTÁLJUK A MINŐSÉGET

Mindent megteszünk annak érdekében, hogy Ön állami, megyei vagy helyi intézmény képviselőjeként is maximálisan elégedett legyen szolgáltatásunk színvonalával. Ezért még 2008 elején elkezdtük az ISO 9001:2000 minőségirányítási rendszer bevezetését, ami a már meglévő rendszereinket kiegészítve további garanciát jelentett tevékenységünk színvonalát tekintve. A rendszeres auditokat követően 2018-ban már az ISO 9001:2015-es szabvány szerinti tanúsítványt nyertük el, ami több ponton szigorúbb minőségbiztosítási követelményeket fogalmaz meg.

ÜGYELÜNK A BIZTONSÁGRA

A Business Team Translations kiemelten kezeli a szervezetek, intézmények által rendelkezésére bocsátott dokumentumokat. Amennyiben különösen bizalmas anyag fordításával szeretné megbízni cégünket, kérjük jelezze és megküldjük Önnek az erre a célra készített titoktartási szerződéstervezetünket, amely biztosítja Önt arról, hogy nem kerül illetéktelen kezekbe az Ön tulajdonát képező fordításra bocsátott szöveg. A tervezet természetesen igény szerint módosítható. Emellett saját tulajdonú, dedikált, biztonsági réteggel és tűzfalakkal ellátott szervereink garantálják a maximális biztonságot.

FORDÍTÓIRODAI ZÁRADÉKKAL ELLÁTOTT FORDÍTÁST IS KÉSZÍTÜNK, AMELY AKÁR A BÍRÓSÁGOKON IS FELHASZNÁLHATÓ

Fordítóirodánk a hatályos magyar jogszabályok értelmében készíthet záradékkal ellátott hivatalos fordítást. Ha ilyenre van szüksége, kérjük, hogy ezt már az ajánlatkéréskor jelezze. Ezen felül – egy 2018-ban hatályba lépett törvénymódosításnak köszönhetően – , a polgári perek során keletkezett iratok esetén már nem szükséges az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) fordítása, tökéletesen megfelel a cégünk által készített szakfordítás is.