e-mail: info@businessteam.hu
info@businessteam.hu   |   Mobil: +36 20 512 0960

Professzionális gazdasági fordítás szakfordítóktól 1999 óta

Cégünk a gazdasági fordítások specialistája – az elmúlt 19 év során több száz pénzügyi-, gazdasági- és banki fordítási megrendelést kaptunk és számos, hosszú ideje tartó stratégiai kapcsolatunk az élő bizonyíték arra, hogy ügyfeleink elégedettek szolgáltatásunk színvonalával.

AJÁNLATKÉRÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÁSRA
Milyen nyelvről szeretne fordíttatni? Milyen nyelvre kéri a fordítást?
Milyen dokumentumot szeretne fordíttatni?
Milyen terjedelmű a dokumentum?
Határidő:
Név / Cégnév:
E-mail cím:
Telefonszám:

Jelentősebb referenciáink a gazdasági, pénzügy és banki szakfordítás területéről:

Ernst & Young Audit Kft.
Gépjárműforgalmazók Országos Szövetsége (GÉMOSZ)
Bradmore King Sturge
AREVA Hungária Kft.
Mattel Toys Hungary
CA IB Alapkezelő Rt.
Italinox Hungária Kft.
OTP Garancia Biztosító Rt.
Reining Transport Kft.
Hochtief Construction AG
Pannon Tikett Kft.
DSR Információ-Technológia Kft.
OREX Óra-Ékszer Kereskedőház Rt.
Global Expressz Hungary Kft.
Hungaropro Kft.

UniCredit Bank Hungary az UniCredit bankcsoport tagjaként az egyik vezető bank Magyarországon, egyben az Európai Unió egyik legsikeresebb nemzetközi pénzintézete. Az UniCredit a vállalati és befektetési bankok, kereskedelmi bankok és vagyonkezelés szinergiáit kihasználva nyújt kiemelkedően innovatív pénzügyi megoldásokat. Első megrendelésünket 2010-ben kaptuk, azóta számos marketinganyag, HR dokumentum és cikk fordítását teljesítettük kifogástalan minőségben, többnyire magyar – angol, horvát és német nyelvi viszonylatban. Fordítóink elsőrangú munkájának köszönhetően az UniCredit bank bizalma öt év után is töretlen cégünkben.

Ha megbízható fordítóirodát keres banki, pénzügyi és gazdasági fordításaihoz, válassza cégünket!

pénzügyi fordításA cégünkhöz leadott fordítási megrendelések alapján cégünknél a gazdasági fordítások két jól elkülöníthető ágra bonthatók:

1. A pénzügyi-gazdasági szektortól- és tevékenységtípustól független gazdasági és pénzügyi fordítások (pl. mérlegek, éves pénzügyi-, és számviteli beszámolók, gyorsjelentések stb.), amelyeket a Magyarországon működő, főként külföldi tulajdonú partnereink többsége rendszeresen igényel.

2. A pénzügyi- és gazdasági szektorban működő társaságok- (pénzintézetek, brókercégek, gazdasági tanácsadók stb.) vagy az Európai Unióhoz kötődő szervezetek kifejezetten gazdasági jellegű fordításai (pl. tanulmányok, szabályzatok, jelentések.)

Az előbbit az esetek többségében a külföldi tulajdonban lévő magyar leányvállalatok (ezek jellemzően idegen nyelvre szóló megbízások), míg az utóbbit a lokalizációs stratégiájuk részeként közvetve vagy közvetlenül az anyavállalatok igénylik.

A “hétköznapi” megrendeléseink során ugyanakkor erőteljes átfedések figyelhetők meg az egyes fordítási projektekben, amelyeknek szerves részei a pénzügyi/gazdasági jellegű fordítások. Az Európai Uniós vagy hazai pályázatok, szerződések számos alkalommal tartalmaznak nagy terjedelmű gazdasági jellegű mellékleteket, de gyakran kapunk ajánlatkérést pénzügyi szoftverek súgóinak vagy használati útmutatóinak fordítására vonatkozóan is.

A külföldi irányultságú cégforma-, illetve tulajdonosváltás szintén megköveteli a többnyelvűsítést, partnereink ilyenkor szintén igénylik fordító- illetve tolmács szolgáltatásunkat.

Nem csak magyarról és magyarra fordítunk

tolmács díjszabásFordítóirodánk nem csak magyar nyelvi viszonylatban teljesít gazdasági fordítási és tolmácsolási megbízásokat, nagy tapasztalattal rendelkezünk többek között angol-német, német-angol, angol-francia és francia-angol nyelvpárok vonatkozásában is, emellett folyamatos jelleggel fordítunk az Európai Unió valamennyi nyelvén.

Ha szükséges, a fordításon túl lektoráljuk is a szövegeket

Szakképzett fordítóink kivétel nélkül kiemelkedő tapasztalattal rendelkeznek a gazdasági fordítás területén, a fordítás előkészítését, végrehajtását és ellenőrzését is a legnagyobb szakértelemmel végzik. Más iparágakhoz hasonlóan a gazdasági fordítás célnyelvi “végterméke” is függ a felhasználás céljától: pl. ha egy vállalaton belül csak ellenőrzés céljából kívánják átolvasni a dokumentumot, lektorálás nélküli ún. nyersfordítást javaslunk. Azonban ha a lefordított dokumentum hivatalos felhasználásra kerül vagy publikáció részét képezi, annak lektorálása létfontosságú.

Nem csak gazdasági fordítást, hanem nyomdai előkészítést is végzünk

A szerkesztési díj többnyire részét képezi a fordítási honoráriumnak, azonban DTP-, azaz nyomdai előkészítést igénylő munkákra nem vonatkozik. Ha a forrásnyelvi szöveg .xls, .doc, .rtf vagy egyéb elterjedt és könnyen szerkeszthető, szöveges formátumban van, általánosságban nem számítunk fel szerkesztési díjat. Más a helyzet az InDesign, Quark, PDF és egyéb nyomdai szakértelmet igénylő dokumentumokkal, amelyekre a dokumentumok felmérése és alapos átvizsgálása után adunk egyedi ajánlatot.