PROFESSZIONÁLIS OLASZ SZAKFORDÍTÁS 1999 ÓTA
OLASZ FORDÍTÁS RENDKÍVÜL VERSENYKÉPES ÁRAKON. KÉRJEN AJÁNLATOT!
A csúcsminőségű kávéiról világszerte híres Illycaffe S.p.A. olasz központja részére megállapodásokat, szerződéstervezeteket és más jogi dokumentumokat fordítottunk több alkalommal olasz-angol nyelvi viszonylatban.
2008-ban Magyarországon egyetlen fordítóirodaként Milánótól nem messze megnyitottuk olasz fiókunkat BTT ITALIA néven, azóta nem csak magyar, hanem olasz fordítóiroda is vagyunk. Olasz fordító kollégáink azóta számos szakterületen bizonyították szakértelmüket. Az oldalon taláható olasz szakfordítási referenciáink a cégünk által lefedett szakterületek sokszínűségét mutatják be.
A magyar nyomdaipar egyik legnagyobb szereplője, a Pátria Nyomda Zrt. az elmúlt évek során számos alkalommal fordíttatott cégünkkel magyarról és angolról olaszra termék- és cégbemutató brosúrákat.
Tekintse meg milánói irodánk bemutatkozó videóját!
A világ egyik vezető piac- és közvéleménykutató intézete, az Ipsos 2010 óta kiemelt ügyfelünk. Az olaszországi leányvállalatuk számára számos nyelvre készítünk fordításokat. Megbízásaink leggyakrabban piackutatási kérdőívek és fogyasztói vélemények fordítására szólnak olaszról az alábbi nyelvekre, illetve ezekről olaszra: angol, német, francia, spanyol, lengyel, orosz, magyar, és török.
Magyarország legismertebb ásványvíz palackozó és forgalmazó cége, a Kékkúti Ásványvíz Zrt. rendszeresen keres meg bennünket fordítási feladatokkal olasz-magyar nyelvi viszonylatban. Az utóbbi években biztonsági adatlapok, létesítési engedélyek, vizsgálati jelentések, üzleti levelezések, bérleti szerződések fordítására kaptunk tőlük megbízásokat.
Olaszról és olaszra folyamatosan fordítunk gépkönyveket, használati utasításokat, szerződéseket, pénzügyi beszámolókat, jogi dokumentumokat, műszaki leírásokat, nehéz- és könnyűipari szakszövegeket, hivatalos és Európai Uniós dokumentumokat, élelmiszeripari – és biztonságtechnikai adatlapokat, használati utasításokat, számítástechnikai rendszerleírásokat, szoftvereket, honlapokat, kereskedelmi levelezést, jegyzőkönyveket, újságcikkeket, reklám- és marketinganyagokat, engedélyeket és igazolásokat. Minden esetben célunk a kifogástalan minőség és a határidők pontos betartása a lehető legkedvezőbb fordítási ár biztosítása mellett.
Az olasz székhelyű Chromavis S.p.A. bőrápoló és kozmetikai termékeket gyártó cég 2011 óta állandó ügyfelünk. Változatos fordítási feladatokkal keresnek meg bennünket: többnyire honlapfordítást, hírlevelek és termékleírások fordítását bízzák ránk, de belső szabályzatok és munkavédelmi dokumentumok fordítását is végeztük már számukra olasz-angol és olasz francia nyelvi viszonylatban.
Az egyik legismertebb olasz játékgyártó cég, a Clementoni S.p.A. 2016-ban kereste meg először irodánkat. Azóta a Magyarországon kereskedelembe kerülő készségfejlesztő gyerekjátékaik hanganyagainak és leírásainak fordításával bízzák meg cégünket.
OLASZ FORDÍTÁS – ÁRAK, DÍJSZABÁS
Fordítási díjaink olaszról és olaszra | Normál (max. 12000 leütés vagy 8 oldal/nap) |
Expressz (SÜRGŐS) |
Haladéktalan (EXTRA SÜRGŐS) |
|||
Ár/oldal | Ár/leütés | A SÜRGŐS és az EXTRA SÜRGŐS fordítások általában 30-50%-kal magasabb díjazásúak a normál fordításoknál, de szinte minden esetben külön ajánlatot készítünk, mert a végleges ár függ a határidőtől, a szöveg nehézségétől és forrásnyelvi fájl formátumától (PDF vagy kézzel írott dokumentumot összetettebb feldolgozni és szerkeszteni mint Word vagy Excel fájlokat.) Kérje egyedi árajánlatunkat a 06 (1) 250-6729 -es, a 06-20-512-0960-as telefonszámokon vagy az info@businessteam.hu e-mail címen! |
||||
Az oldalankénti árak 1250 leütés mennyiségre vonatkoznak. Eltérő leütésszám esetén a karakterenkénti ár képezi a kalkuláció alapját. | ||||||
magyarról olaszra | 2.375 Ft-tól | 1.90 Ft-tól | ||||
olaszról magyarra | 2.375 Ft-tól | 1.90 Ft-tól | ||||
OLASZRÓL ÉS OLASZRA MÁS NYELVEKRŐL (pl. olaszról-angolra) MINDIG A MAGYAR NYELV KÖZBEIKTATÁSA NÉLKÜL FORDÍTUNK. EZ AZÉRT LÉNYEGES, MERT A MAGYAR, MINT HARMADIK NYELV KÖZBEIKTATÁSA JELENTŐS MINŐSÉGROMLÁST OKOZHAT. EZÉRT HA ÖN NÉMETRŐL-OLASZRA SZERETNE FORDÍTTATNI, AKKOR EZT OLYAN OLASZ ANYANYELVŰ SZAKFORDÍTÓNK VÉGZI EL, aki kizárólag NÉMET-OLASZ nyelvpárban fordít. EZEKBEN A NYELVPÁRAKBAN MINDIG EURÓBAN ÉS SZAVANKÉNT ADJUK MEG DÍJAINKAT. | ||||||
olaszról más európai nyelvre | 0.07 euró / szótól | |||||
más európai nyelvről olaszra | 0.07 euró / szótól | |||||
olaszról nem európai nyelvre | 0.08 euró / szótól | |||||
nem európai nyelvről olaszra | 0.07 euró / szótól |
Az olasz alapítású Siel Energy & Safety s.r.l., a biztonságtechnikai ipar nemzetközi szinten is elismert szereplője visszatérő ügyfelünk. A világcég az elmúlt évek során olasz nyelvű gépkönyvek és kezelési útmutatók spanyol, angol, francia és arab fordításával bízta meg irodánkat.
Fordításaink többségét keretszerződés alapján végezzük, ez egyben cégünk fő profilja: a vállalatok és intézmények fordítási igényeit szolgáljuk ki hosszú évek óta. Az olasz szakfordítás terén számos nemzetközileg ismert referenciánk van. A világ egyik vezető pénzügyi tanácsadó cége, az Ernst & Young részére gazdsági és pénzügyi fordításokat végeztünk. Az Italinox Hungária Kft. számára jogi és gazdasági szakszövegeket fordítottunk; a Lux Hungária Kft. részére pedig szintén pénzügyi szövegeket fordítottunk; a Horváth Rudolf Intertransport Kft. évek óta rendel olasz logisztikai fordításokat.
1999 óta minden olasz fordításunkkal 100%-osan elégedettek voltak ügyfeleink. Az ISO 9001:2009 minőségirányítási rendszer bevezetése mellett bevált minőség-ellenőrzési módszereinket alkalmazzuk. Mindent megteszünk annak érdekében, hogy az első kapcsolatfelvételtől számítva Ön jól érezze magát, még akkor is ha csak egy oldal fordításáról van szó. Nálunk nincsenek „kis ügyfelek.” Nem csak olaszról-magyarra fordítunk folyamatos jelleggel, hanem olaszról-franciára, angolra, németre és az Európai Unió valamennyi nyelvére a magyar közbeiktatása nélkül.
A fordítás megrendelésétől a fizetésig Önnek nem szükséges elfáradnia hozzánk személyesen: e-mailen, faxon és banki átutalással mindent elintézhet.
Hisszük, hogy a tapasztalatot semmi nem pótolhatja – és nálunk megvan a tapasztalat
Cégünk legfőbb értékének a tapasztalatot tartja: azt, hogy több ezer oldalas fordítási projekteken verekedtük már át magunkat, megbirkózva a legkülönfélébb terminológiákkal, szoros határidőkkel és technikai problémákkal. De sikeresen vettük az akadályokat, erre több száz elégedett megrendelőnk az élő bizonyíték. És minden egyes nappal gyakorlottabbak leszünk, amint új és új kihívásokkal nézünk szembe. A megfelelő képzettség és szaktudás mellett a tapasztalat rendkívüli hozzáadott értéket képvisel a Business Team International Kft. életében.
A BTT FORDÍTÓIRODA LEGKERESETTEBB NYELVI OLDALAI: ANGOL, NÉMET, OROSZ, FRANCIA, KÍNAI, JAPÁN, OLASZ, SPANYOL, ROMÁN, SZLOVÁK, SZERB
CÉGÜNK HAZÁNKON KÍVÜL NÉGY ORSZÁGBAN VAN JELEN EURÓPÁBAN: BTT UK, BTT ITALIA, BTT FRANCE, BTT DEUTSCHLAND
LETÖLTHETŐ ÉS NYOMTATHATÓ CÉGPROFIL (PDF) : www.businessteam.hu/company-profile
Szolgáltatásunk néhány jellemzője:
- olasz fordításainkat nagy tapasztalattal rendelkező, az adott szakterületen jártas fordítóink végzik
- a felhasználás céljának megfelelő gondossággal járunk el a fordítási folyamat során
- amennyiben szükséges, teljeskörű szerkesztési feladatokat is ellátunk
- partnereink számára terminológiai adatbázist építünk, amely később újra felhasználható
Amit tudni érdemes tudni olasz fordítás megrendelése esetén
Az olaszról-magyarra történő fordítást magyar anyanyelvű fordítóink és lektoraink teljesítik, azonban a forrásnyelvi szöveg jellegétől függően előfordulhat olasz anyanyelvű szakemberek bevonása is. Ezt természetesen már az ajánlati fázisban tisztázzuk kedves ügyfeleinkkel. A magyarra történő fordításra általában forintban adunk ajánlatot, kivéve ha külföldi szakember közreműködése is szükségessé válik.
Idegen célnyelvi viszonylat esetén (és ez alól a magyar-olasz sem kivétel) a felhasználás céljától függően Magyarországon, vagy Olaszországban élő anyanyelvi olasz fordító és lektor teljesíti a megbízást. Ajánlatainkat ezért a közreműködő fordítóink nemzetiségétől függően vagy forintban vagy euróban adjuk meg.
Nincs mindig szükség lektorált fordításra
Szakképzett fordítóink kivétel nélkül kiemelkedő tapasztalattal rendelkeznek: a fordítás előkészítését, végrehajtását és ellenőrzését is a legnagyobb szakértelemmel végezzük. Azonban egy adott fordítás célnyelvi „végterméke” függ a felhasználás céljától: pl. ha egy vállalaton belül csak ellenőrzés céljából kívánják átolvasni a dokumentumot, lektorálás nélküli ún. nyersfordítást javaslunk. Azonban ha a lefordított dokumentum hivatalos felhasználásra kerül (pl. két cég közötti szerződéskötés) vagy publikáció részét képezi, annak lektorálása létfontosságú.
Hogyan rendelhető olasz fordítás?
Szolgáltatásainkat Online Ajánlatkérő Rendszerünk segítségével, e-mailben vagy telefonon (+36 1 240 9291, mobil: +36 20 512 0960) is megrendelheti. Az ajánlatkérést követően megküldjük ajánlatunkat és megrendelőlapunkat.
Rendelhető tesztfordítás is?
Igen. Ha szükséges, szívesen végzünk olasz tesztfordítást leendő megrendelőink kérésére.
Hogyan történik a szolgáltatás kiegyenlítése?
Partnereink többsége átutalással rendezi fordítási számláját, azonban előfordul készpénzes és postai utánvétes fizetés is.