PROFESSZIONÁLIS FORDÍTÁS

Gyors fordítás a Business Team Translations fordítóirodától

Sürgős fordítás és szakfordítás TOVÁBB A FORDÍTÁSI DÍJAK TÁBLÁZATHOZ >> Fordítóirodánk 1999 óta több ezer sürgős fordítást teljesített sikerrel. Díjaink ebben a kategóriában is rendkívül versenyképesek – cégeknek, intézm

A régi tartalom megtisztítva, modern Elementor szerkezetben

Sürgős fordítás és szakfordítás TOVÁBB A FORDÍTÁSI DÍJAK TÁBLÁZATHOZ >> Fordítóirodánk 1999 óta több ezer sürgős fordítást teljesített sikerrel. Díjaink ebben a kategóriában is rendkívül versenyképesek – cégeknek, intézményeknek és magánszemélyeknek egyaránt fordítunk. Mielőtt ajánlatot kér sürgős fordításra, kérjük tekintse át az ajánlatkérő űrlap alatt található "Fontos tudnivalók" szekciót.

FONTOS TUDNIVALÓK, MIELŐTT GYORSFORDÍTÁS MELLETT DÖNT A normális napi munkamennyiség egy fordító számára körülbelül 10.000 leütés, vagy 2200 szó (azaz 5-8 oldal), de ezt természetesen sok más körülmény is befolyásolja (az aktuális leterheltség, a szöveg nehézségi foka, mennyi utánajárást igényel a fordítás, és természetesen, hogy milyen nyelvi viszonylatról van szó). Egy tapasztalt fordító rendkívüli esetben napi 30.000 leütéssel (15-20 oldal) is megbirkózik, de efelett már az ember veleszületett kapacitása szab gátat egy ilyen haladéktalanul sürgős fordítás elvégzésének.

Amikor csak lehetséges, minőségbiztosítási okokból ragaszkodunk hozzá, hogy egy összetartozó anyag fordítását ugyanaz a szakfordító végezze. Néha azonban annyira szoros a határidő, hogy ez nem megoldható. Ilyen esetekben van kulcsszerepe a fordítóirodai projektmenedzsereknek és a fordításszervernek: így képesek vagyunk koordinálni és tökéletes minőségben leadni a sürgős és expressz fordításokat. A projektmenedzserek és a szerver munkája révén elkerülhető, hogy egy adott terminusra egymástól eltérő kifejezést használjanak a fordítók. Jó példa erre, amikor szerződéseket kell szétosztanunk több fordító között.

A szerződések elején sokszor a szövegben használt fogalmak meghatározásra kerülnek. A fordító, aki a szöveg első részén dolgozott, a "Client" szót, "Megbízó"-ként jelöli meg és ez kerül felhasználásra végig a szövegben, függetlenül attól, hogy hány fordító vett részt a projektben. Ezáltal válik teljesen egységessé a szóhasználat, bármekkora dokumentumról is legyen szó. Minden alkalommal tájékoztatjuk kedves Ügyfeleinket, hogy a fordítás sürgős / haladéktalan volta kockázati tényezőt jelenthet a végeredmény minőségét illetően, azonban a fejlett technológiai háttérnek köszönhetően ez ma már minimális.

Mégis azt javasloljuk, hogy ha nagy mennyiségű szöveget szeretnének fordíttatni, mindenképpen előre tervezve tegyék, és ne az utolsó pillanatban próbálják megoldani a fordítást. A megrendelés menete Egyszeri megrendelés esetén szolgáltatásainkat Online Ajánlatkérő Rendszerünk segítségével, e-mailben vagy telefonon (+36 1 250 6729, mobil: +36 20 512 0960 ) is megrendelheti. Az ajánlatkérést követően megküldjük ajánlatunkat és megrendelőlapunkat. A szolgáltatás kiegyenlítése többnyire átutalással történik, azonban alkalmanként előfordul készpénzes és postai utánvétes fizetés is.

Hosszabb távú együttműködés első lépéseként kérje fordítási keretszerződés mintánkat és cégünk vezetői összefoglalóját. Kérjük, részletesen írja le igényeit és kollégáink rövidesen felkeresik Önt. A BUSINESS TEAM FORDÍTÓIRODA LEGFRISSEBB HÍREI ÉS REFERENCIÁI

Szakmai tartalom megőrizve

Az oldal eredeti, magyar és keresőoptimalizálási szempontból értékes szövege megmaradt.

Shortcode-ok eltávolítva

A régi, látható technikai maradványok kikerültek a publikus tartalomból.

Modern megjelenés

A tartalom egységes BTT Elementor struktúrába került.

Ajánlatkérés

Küldje el a fordítandó dokumentumot vagy írja le az igényt, és rövid időn belül részletes ajánlatot adunk.

Fordításra vagy tolmácsolásra van szüksége?

Küldje el az anyagot vagy írja le az igényt, és rövid időn belül részletes ajánlatot adunk.

KAPCSOLATFELVÉTEL

Írja meg elérhetőségeit és rövidesen visszajelzünk!