Szoftverlokalizáció és többnyelvű tesztelés – 2025-ben is biztos kézben

A mai digitális világban egyetlen szoftver sem létezhet lokalizáció nélkül. A felhasználók nemcsak érthető üzeneteket várnak el, hanem olyan élményt, amitől azt érzik, hogy az adott szoftvert kifejezetten nekik tervezték. Ez az, amit mi 25+ éves tapasztalattal biztosítunk ügyfeleinknek.

Miért több a lokalizáció, mint fordítás?

  • A lokalizáció során a szoftver tartalmi, forráskódtól független részeit átalakítjuk, figyelembe véve a célnyelvi kultúrát, szabályokat és szokásokat.
  • Nem elég szóról szóra lefordítani a szöveget – a menürendszernek, hibajelzéseknek, súgóknak és grafikai elemeknek működőképesnek és logikusnak kell maradniuk.
  • Egyetlen rosszul kezelt karakter vagy kapcsos zárójel akár az egész program futását blokkolhatja – ezt pontosan tudjuk.

Hogyan dolgozunk?

  1. Elemzés és előkészítés – feltérképezzük a fájlszerkezetet, több száz mappát és formátumot bontunk szét, szükség esetén leválasztjuk a forráskódot.
  2. Fordítás és adaptálás – tapasztalt, IT-háttérrel rendelkező szakfordítóink dolgoznak a szövegen.
  3. Integráció – a célnyelvi tartalom visszakerül a szoftverbe, közben ellenőrizzük a kompatibilitást.
  4. Tesztelés – kipróbáljuk a lokalizált verziót, és ha kell, technológiai vagy grafikai módosításokat is végrehajtunk.

Miért válasszon minket?

  • Több millió szavas projektek – már 2006-ban és 2007-ben is vezettünk olyan lokalizációs munkákat, amelyek hónapokig tartottak, több kontinensen futó vállalatok számára.
  • Multidiszciplináris csapatmunka – projektmenedzserek, programozók, grafikusok és fordítók együtt dolgoznak a hibamentes végeredményért.
  • Informatikai szakértelem – fordítóink nemcsak nyelvi, hanem IT-háttérrel is rendelkeznek, így értik, mi van a kódsorok mögött.
  • 2025-ös trendek – ma már egyre több ügyfél kéri tőlünk a felhőalapú rendszerek lokalizációját, SaaS-megoldások és mobilappok teljes nyelvi adaptálását. Az AI-teszteléssel támogatott QA-folyamatok pedig lerövidítik a piaci bevezetési időt.

Példák iparági megrendelőink közül

  • Légi közlekedési és repülési szoftverek – ahol egy hibás fordítás leállíthatna egy teljes egységet.
  • Munkavédelmi rendszerek – amelyeknél a lokalizáció hiánya akár jogi következményekkel is járhat.

Egy rosszul lokalizált szoftver ára óriási

Egy félrecsúszott szöveg nemcsak bosszantja a felhasználót, de akadályozhatja a termék bevezetését, sőt leállíthat egy gyártási folyamatot. A professzionális lokalizáció ezzel szemben piaci előnyt jelent: gyorsabb elfogadást, magasabb felhasználói elégedettséget és stabil működést.


Készen áll a szoftver nemzetközi piacra lépésére?

📩 Küldjön nekünk üzenetet az info@businessteam.hu címre vagy kérjen ajánlatot itt.
👉 Ne csak lefordítsa szoftverét – tegye sikeressé a világ bármely piacán!

KAPCSOLATFELVÉTEL

Írja meg elérhetőségeit és rövidesen visszajelzünk!